Translation training programs in the Palestinian territories: overview, challenges and perspectives
Wasim BISHAWI et Louha SAMAANEH
Nowadays, in a globalized world, translation becomes a necessity. Translation agencies and translators are numerous and their services are quite vital for cross-cultural communication. Legal, financial, commercial, audiovisual, technical, mechanical translation are jobs that hide behind the multi-faceted profession that is translation, which needs specific skills.
This study reflects the current and future situation of translation in Palestinian territories, and especially in Palestinian universities. It aims at providing an overview about teaching translation in the Palestinian territories, with a particular insight into the relevance of graduate and undergraduate programs in translation, studying the quality and quantity of courses offered, on one hand, and the qualifications and degrees of teachers, on the other hand. In this paper we will start by presenting the different languages constituting the linguistic landscape of the Palestinian territories. Palestinian live in difficult geopolitical circumstances, nevertheless, they see in foreign languages acquisition new professional, economic and cultural opportunities. This paper will also try to bring answers to the following questions: are those courses enough to train a qualified translator? Are teachers holding a professional degree in translation or only interested by this field? This study ends with recommendations for a better situation and for improving educational and research practices in translation.