The Palestinian proposal for statehood has emerged as a strategy after the lack of progress in peace talks which stalled in 2010. The Palestinians have stated that they have made great steps toward meeting the criteria of a sovereign state including improvements in governance, security and physical infrastructure as indicators of their readiness. But the proposal effectively stalled; therefore, Abbas submitted a downgraded request to the General Assembly for admission to the UN as a non-member observer state. The political texts especially Abbas’ speech at the UN 2012 summarizes the previous years’ work and make a plan for the next coming years during which the Palestinians' chances of joining UN agencies and the International Criminal Court more than doubled. It is certain that the translation of this kind of work is becoming more and more important and is an authoritative source for international community to understand the rights and interests of the Palestinians. By applying a skopos-theoretical approach, and identifying the micro- and macro-strategies used in translations of political speeches, the researcher seeks to answer the question of how political speeches are translated. The study is meant to determine whether there appears to be a general strategic approach to translations of political speeches that highlight people’s rights and reduce clash of civilizations.